| www.porscheforum.nl | http://85.214.53.153/ |
|
Hengst of merrie... http://85.214.53.153/viewtopic.php?f=1&t=8307 |
Pagina 1 van 4 |
Auteur: | 912 [ 06 apr 2006 10:56 ] |
Berichttitel: | |
Da's toevallig. Vandaag is mij verteld waarom er paarden staan in het wapen van Porsche. Ik wist dat niet. Wisten jullie wel waarom dat is? |
Auteur: | 911-lover [ 06 apr 2006 11:05 ] |
Berichttitel: | |
Eén paard maar ![]() Misschien om te laten zien dat ze betere Sportwagens als Ferrari kunnen bouwen ![]() ![]() ![]() ![]() |
Auteur: | LeoH [ 06 apr 2006 11:26 ] |
Berichttitel: | |
Quote : Maar wat interessant is dat in het logo in het midden het wapen van de stad Stuttgart voorkomt. Ook Ferrario gebruikt het stijgerende paard in haar logo. In de linker boven en rechteronderhoek is het oude wapen van Würtemberg. Dit werd tevens gebruikt voor het originele logo van NSU. Het bekende symbool van Ferrari is een stijgerend paard op een gele achtergrond met de letter SF wat Sciuderia Ferrari betekent (De stal van Ferrari). Er zijn twee verhalen in omloop waar het stijgerend paard vandaan komt. Het eerste verhaal is dat het symbool was van de graaf Francesco Baracca, een held in de Eerste Wereldoorlog, die een stijgerend paard op zijn vliegtuig had geschilderd. Hij overwon in 34 luchtgevechten. Een ander theorie is dat hij een stijgerend paard kopieerde van een Duits vliegtuig dat hij neerschoot. De piloot had het embleem van de stad Stuttgart op zijn vliegtuig geschilderd. Vreemd is dat Ferrari als ondergrond van het embleem voor geel had gekozen, dat was namelijk de symbolische kleur van zijn geboorteplaats Modena. Het wapen van Stuttgart heeft echter ook een gele ondergrond. Hier is, zoals met het logo van Volkswagen, het laatste woord nog niet gezegd. Hewt lijkt er op dat Ferrari toch iets van Porsche moet hebben 'gestolen'dus... Leuke gekke auto's waren dat : NSU sportprinz. Mijn vader had ooit eens een Hillman-Imp, met motor achterin. Waar zijn ze gebleven.... |
Auteur: | wolf [ 06 apr 2006 11:33 ] |
Berichttitel: | |
In de vangrail ![]() |
Auteur: | Black Betty [ 06 apr 2006 15:11 ] | |||||||||
Berichttitel: | ||||||||||
Even voor de volledigheid: het stijgerende paard in het logo van Ferrari is een hengst, terwijl het paard in het wapen van Porsche een merrie is... Stuttgart is afkomstig van 'Stuten' (Duits voor merrie) en 'Garten' (tuin). Het was in het Duitse keizerrijk de plaats waar de raspaarden vandaan kwamen waarvoor de Duitsers zo bekend stonden. De hoogwaardige merries kwamen uit 'Stuttgart'... Stuttgart is de hoofdstad van de provincie (het 'Land') Baden-Wurttemberg en ligt in een brede vallei, omgeven door heuvels en in het noorden de Neckar, waaraan ook het buurstadje Cannstatt ligt. Hertog Liutolf stichtte hier in 950 een stoeterij waaraan de stad haar naam dankt: "Stuten Garten", wat letterlijk 'tuin van de merries' betekent. Porsche voerde overigens het merkteken niet vanaf het begin. Aanvankelijk was dat slechts het 'script' Porsche dat op de kofferklep en motorkap te vinden was. Amerika was toen een belangrijk afzetgebied voor Porsche en de Amerikaanse importeur Max Hoffman (die 1/3 van de totale Porsche productie aan de man bracht) vroeg Porsche of ze geen logo konden gaan voeren, want in Amerika is/was een pakkend logo een 'selling point'. Hij stuurde Porsche een exemplaar van het Cadilac-logo en gaf aan dat hij zoiets bedoelde. Daarmee is Porsche aan de slag gegaan: hij heeft het stadsembleem van Stuttgart in het Landslogo van Baden-Württemberg (het 'Land' waarin Stuttgart ligt) geplaatst et voilà: het Porsche-logo was geboren... Dit logo lijkt trouwens -als je het bovenstaande weet- best veel op het 'voorbeeld' dat Porsche heeft gekregen van Max Hoffman... Dit is namelijk het 'oude' en nog niet zo strak gestileerde Cadillac embleem: ![]() Dit embleem lijkt -waarschijnlijk- het meest op het embleem dat Max Hoffman aan Porsche heeft gezonden. |
Auteur: | michael [ 06 apr 2006 15:18 ] | |||||||||
Berichttitel: | ||||||||||
Zie niks hangen bij die hengst. |
Auteur: | Black Betty [ 06 apr 2006 15:30 ] |
Berichttitel: | |
Die heeft natuurlijk zo'n ielepieterig Italiaans geval... ![]() |
Auteur: | patrick911 [ 06 apr 2006 15:49 ] | ||||||||||||||||||
Berichttitel: | |||||||||||||||||||
Vandaar ook die flashy auto's als verlengstuk... ![]() Maarre, dat wist ik inderdaad niet. Dit is dus het officiele log van de provincie Baden Wuerttenburg: ![]() |
Auteur: | michael [ 06 apr 2006 15:52 ] |
Berichttitel: | |
HAHA!! ![]() |
Auteur: | 911-lover [ 06 apr 2006 15:57 ] |
Berichttitel: | |
Best interessant omte lezen. Weer iets geleerd van ons merk ![]() |
Auteur: | s_vandamme [ 07 apr 2006 11:32 ] | ||||||||||||||||||
Berichttitel: | |||||||||||||||||||
zitten hier een aantal duitsers bij mij op de zaak en die vertalen dat toch niet zo direct als "merrie" en "tuin" volgens mij is het eerder te vertalen als stoe·te·rij (de ~ (v.), ~en) 1 paardenfokkerij en geen fokkerij zonder hengsten.. kvind het nogal een losse interpretatie om nu te gaan zeggen dat het Porsche paard een merrie is en het Ferrari paard een hengst... volgens gebruikte men nooit merries in de heraldiek, in wapenschilden of dergelijke... altijd hengsten , als symbool van nobiliteit, kracht en moed. |
Auteur: | Black Betty [ 07 apr 2006 12:55 ] |
Berichttitel: | |
'Eine Stute' is toch echt een merrie... Dat kan ik helaas ook niet veranderen. Ik heb ook wel eens de vertaling 'Stud' van 'Stute' gezien, maar dat is dan toch echt onjuist... Dat is hetzelfde als bij 'Das Brandenburger Tor' de 'Das' door 'de' vertalen... 'De' is weliswaar het juiste lidwoord behorend bij het Nederlandse woord 'Poort' (vertaling van 'Tor'), maar 'der Tor' is toch echt wat heel anders ('de gek', of 'de zot'). Het zou derhalve correcter zijn om als lidwoord 'het' ervoor te zetten... Volg je 'm nog... Overigens is het onzin dat er geen merries in de heraldiek gebruikt worden. Waar komt die wijsheid vandaan? Mijn vriendin heet 'Van Heeringen' en in haar wapen komen 3 haringen onder elkaar voor, net zoals ik al eendjes, etcetera heb gezien. Dat zijn toch ook geen dieren die bekend staan om hun moed etcetera.... Bovendien het de herkomst van de naam Stuttgart. Hertog Liutolf stichtte hier in 950 inderdaad een stoeterij, maar deze stoeterij stond in het Duitse keizerrijk bekend om de hoogwaardige fokmerries (en níet om de hengsten). Bovendien zou het wel raar zijn als Stuttgart in haar eigen historie onjuiste informatie zou verstrekken. Ik bezoek een aantal keren per jaar familie die in Stuttgart woont en heb ook al heel wat info over Stuttgart gezien en gelezen -officieel door de Stadt Stuttgart uitgegeven- waarin aangegeven wordt hoe de naam Stuttgart tot stand gekomen is en daar hebben ze het toch echt voortdurend over 'Stuten' en de hengsten worden er altijd apart bij genoemd... |
Auteur: | s_vandamme [ 07 apr 2006 13:05 ] | |||||||||
Berichttitel: | ||||||||||
dat Stute merrie betekent , dat ontken ik niet dat Garden als tuin vertaalt , dat ook niet maar de combinatie stute en garten , gaat niet direct vertalen als "merrietuin" 3 duitsers op 't werk gevraagd en ze zeggen allemaal hetzelfde je kent toch wel dat fenomeen , als je met iemand zit te emailen in een andere taal, en je constant de ganse mikmak met babelfish vertaalt?? der klopt zelden veel van ik vind het gewoon een beetje ongefundeerd om van 't een het andere af te leiden en dan te melden dat "het paard van Porsche een merrie is en het Paard van Ferrari dan wel een hengst" btw, zijn die haringen van je vriendin nu mannelijke of vrouwelijke haringen?? |
Auteur: | Black Betty [ 07 apr 2006 14:29 ] | |||||||||
Berichttitel: | ||||||||||
Mee eens, maar als de 'Stadt Stuttgart' het zelf op deze wijze uitlegt, dan is er toch weinig twijfel mogelijk??? En bovendien is het historisch onderbouwd; dus niet 'ongefundeerd'... En dat het paardje in het Ferrari-logo een hengst is (want je ziet daar ook niets tussen de benen hangen) is ook algemeen aanvaard. Dat is ook 'historisch' verantwoord. Ze noemen het zelfs het embleem met de 'stijgerende hengst'. Ik spreek helaas geen Italiaans, maar in het Italiaans klinkt dat vast heel indrukwekkend... Overigens is op dit originele Ferrari-embleem uit 1952 wél iets waar te nemen: ![]() (het is weliswaar niet groot, maar onmiskenbaar aanwezig) Trouwens... Hoe zou je dan het Duitse woord 'überhaupt' vertalen? ![]() Iedereen moet met de verschafte info maar doen wattie wil en geloven of niet... |
Auteur: | 911-lover [ 07 apr 2006 14:39 ] | |||||||||||||||||||||||||||
Berichttitel: | ||||||||||||||||||||||||||||
Dit zegt in elk geval het woordenboek Duits-Nederlands
![]() |
Auteur: | s_vandamme [ 07 apr 2006 14:42 ] | |||||||||||||||||||||||||||
Berichttitel: | ||||||||||||||||||||||||||||
das een weerkaatsings effect op het been van het paard, geen dingdong. een paarden l*l ziet er echt niet zo uit...
waar legt stadt stutgart dat zelf zo uit? een link is nog zo handig. als je iets fundeert, moet je wel je fundaties meebrengen he. en dat stuttgart merrietuin betekent , wil nog altijd niet zeggen dat het een merrie is op het schild, 't kan nog altijd de favoriete hengst van de merries zijn , die ze omwille van zijn harde lid en immer goeie prestaties bij de ladies hebben vereeuwigd
stoeterij? oftwel paardenfokkerij voor de leken? |
Auteur: | s_vandamme [ 07 apr 2006 14:46 ] | ||||||||||||||||||
Berichttitel: | |||||||||||||||||||
Stute staat niet ter discussie, het combinatie woord, daar spreken we over Stuttgart merrietuin is namelijk nergens in een nederlands woordenboek te vinden |
Auteur: | Jurgen [ 07 apr 2006 14:51 ] |
Berichttitel: | |
Nu het toch over paardenfokkerij gaat...zei een hollander tegen een engelsman : "excuse me sir , do you verrek horses?" -"Pardon?" "ja, paarden ja..." ![]() Ach, vrijdagmiddag heh... ![]() ![]() |
Auteur: | Black Betty [ 07 apr 2006 14:56 ] | |||||||||
Berichttitel: | ||||||||||
(Stutgart schrijf je trouwens anders) Nog niet alles is digitaal. Er is ook nog zoiets ouderwets als papier... ![]() Bij de ingang van het Stadtarchiv Stuttgart is een mooi historisch overzicht van het ontstaan van de naam 'Stuttgart'. Ik stel voor: rij er eens naartoe en lees dat eens! Het adres: Silberburgstraße 191 70178 Stuttgart Het is sowieso (hé, ook dat is zo'n typisch germanisme waar bijna geen goede Nederlandse vertaling voor bestaat) eens een goed idee om gewoon eens naar Stuttgart te gaan en het Stadtarchiv te bezoeken, want naast de uitleg van het ontstaan van de stadnaam (en alles wat daar omheen hangt), is er ook heel veel leuk en interessant materiaal met betrekking tot Porsche te vinden... ![]() Overigens is dit wel een leuk stukje om te lezen: http://www.stuttgart.de/sde/global/imag ... ichten.pdf (en er staan ook leuke wandelingen door Stuttgart in) Als ik je postings van hierboven eens goed bekijk, kom ik tot de conclusie dat je geen enkel historisch onderzoek hebt gedaan, maar alleen roept 'dat er geen bewijs voor is'. Dat is heel gemakkelijk en júist ongefundeerd! ![]() Nogmaals: iedereen moet maar met de verstrekte info doen wattie wil... Eeeeh.... Ik vroeg me trouwens af... Heb je überhaupt (hé, daar is dat rare Duitse woord weer) al eens Stuttgart bezocht (en dan bedoel in niet 'er doorheen gereden')? Is zeker de moeite waard! ![]() |
Auteur: | ome piet [ 07 apr 2006 15:05 ] | |||||||||
Berichttitel: | ||||||||||
Cavallino rampante.... ![]() |
Auteur: | s_vandamme [ 07 apr 2006 15:11 ] | |||||||||
Berichttitel: | ||||||||||
waarom moet ik onderzoek doen , als jij zegt "'t is een merrie want dit of dat" jij zegt het , jij moet het dan maar bewijzen ik zeg gewoon dat ik niet overtuigd ben dat het omwille van jou argumenten , een merrie is. dat stuttgart merrietuin betekent wil niet zeggen dat het een merrie is op het schild. elke merrie tuin heeft ongetwijfeld ook een hengst ... zolang jij je bewijs niet levert, ben ik niet overtuigd. |
Auteur: | Black Betty [ 07 apr 2006 15:17 ] |
Berichttitel: | |
Ik heb ook helemaal niet de behoefte om je te overtuigen... ![]() Zoals ik al een paar keer heb aangegeven in de posts hierboven: iedereen moet maar met de info doen wattie wil... Geloof je het niet, dan niet... Oh ja... En dit is overduidelijk een koe: ![]() (ik zie immers niets tussen de benen hangen) ![]() |
Auteur: | 912 [ 07 apr 2006 15:23 ] | |||||||||
Berichttitel: | ||||||||||
Maar het feit dat wij het woord van oorsprong niet kennen, wil niet zeggen dat dit geen juiste vertaling kan zijn... Het Nederlandse woordenboek is natuurlijk niet leidend als het gaat om buitenlandse begrippen. |
Auteur: | 911-lover [ 07 apr 2006 15:58 ] | |||||||||
Berichttitel: | ||||||||||
Dan moet het juist een stier zijn ![]() Bij koeien is er steeds iets duidelijks te zien. Bij stieren (zeker Italiaanse) niet ![]() ![]() |
Auteur: | Black Betty [ 07 apr 2006 16:05 ] |
Berichttitel: | |
![]() ![]() |
Pagina 1 van 4 | Alle tijden zijn GMT + 1 uur [ Zomertijd ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |